Wolfgang Amadeus Mozart (1756 – 1791)
Idomeneo, re di Creta, ossia Ilia e Idamante (Munich, 1781)
Ah qual gelido orror... Il padre adorato
Libretto: Giambattista Varesco (1735 – 1805)
Idamante
Recitativo:
Ah qual gelido orror m'ingombra i sensi!...
Lo vedo appena, il riconosco, e a miei
teneri accenti in un balen s'invola.
Misero! in che l'offesi, e come mai
quel sdegno io meritai, quelle minacce?...
Vuò seguirlo, e veder, oh sorte dura!
qual mi sovrasti ancor più rea sventura.
Aria:
Il padre adorato
ritrovo, e lo perdo.
Mi fugge sdegnato
fremendo d'orror.
Morire credei
di gioia, e d'amore;
or, barbari dèi!
m'uccide il dolor.
* * *
Вольфганг Амадей Моцарт (1756 – 1791)
Опера "Идоменей, царь Критский, или Илия и Идамант" (Мюнхен, 1781)
Ah qual gelido orror... Il padre adorato
Либретто: Джамбаттиста Вареско (1735 – 1805)
Идамант
Речитатив:
Ах, какой леденящий ужас овладевает мною!..
Едва я увидел и узнал своего отца, едва обратился к нему
с ласковыми словами, как он тотчас поспешил покинуть меня.
О я, несчастный! Чем я оскорбил его,
чем я заслужил такой гнев, такие угрозы?..
Я последую за ним и увижу, о безжалостная судьба,
каковы те еще более жестокие несчастья, которые ты мне уготовила!
Ария:
Горячо любимого отца
я обрел и вновь потерял!
Объятый гневом, он поспешно оставил меня,
трепеща от ужаса.
Я думал, что умру
от радости и любви,
но теперь, о жестокие боги,
горе убивает меня!
Translation: © 2016 E. M. Skiter.
© 2016 Е. М. Скитер, перевод.
При использовании материалов сайта ссылка на www.ariebarocche.umi.ru обязательна.