Giulio Caccini (1551 – 1618)
Filli, mirando il cielo (madrigal from 'Le nuove musiche') [Florence, 1602]
Text: Ottavio Rinuccini (1562 – 1621)
Filli, mirando il cielo
Filli, mirando il cielo,
dicea doglios’e intanto
empia di calde perl’un bianco velo:
"Io mi distillo in pianto,
d’amor languisco e moro,
nè ritrovo pietat’, o ciel, o stelle!
Io son pur giovinetta e’l crin ho d’oro
e colorit’e belle,
sembran le guancie mie rose novelle.
Ahi, qual sarà’l tormento
quand’avrò d’oro il volto e’l crin d’argento?"
* * *
Джулио Каччини (1551 – 1618)
Filli, mirando il cielo (мадригал из сборника "Новая музыка") [Флоренция, 1602]
Текст: Оттавио Ринуччини (1562 – 1621)
Filli, mirando il cielo
Филлида, взирая на небеса,
в скорби говорила,
орошая горькими слезами свое белое покрывало:
"Я утопаю в слезах,
от любви страдаю и умираю,
и я не встречаю сострадания, о небо, о звезды!
Ныне я совсем еще молода, и мои локоны золотисты;
румяные и прекрасные,
подобны свежим розам мои ланиты.
Ах, каковы же будут мои мучения тогда,
когда моя красота увянет, а волосы посеребрятся?"
Translation: © 2016 E. M. Skiter.
© 2016 Е. М. Скитер, перевод.
При использовании материалов сайта ссылка на www.ariebarocche.umi.ru обязательна.