Sigismondo d'India (c. 1582 – c. 1629) 
            Piangono al pianger mio (from 'Le musiche', book 1) [Milan, 1609]

   


Text: Ottavio Rinuccini (1562 - 1621)

 

 


Piangono al pianger mio

 


Piangono al pianger mio le fere, e i sassi,
a’ miei caldi sospir traggon sospiri.

L’aer’ d’intorno nubiloso fassi,
mosso anch’egli a pietà de’ miei martiri.

Ovunque io poso, ovunque io volgo i passi,
par che di me si pianga, e si sospiri.

Par che dica ciascun, mosso al mio duolo:
"Che fai tu qui, meschin, doglioso e solo?"

 

* * *


Сиджизмондо д’Индия (ок. 1582 – ок. 1629)  
           Piangono al pianger mio (из сборника "Музыка", кн. 1) [Милан, 1609]

 


Текст: Оттавио Ринуччини (1562 - 1621)

 

 


Piangono al pianger mio

 


Плачут, видя мои слёзы, и дикие звери, и камни;
слыша, как тяжко я вздыхаю, они тоже издают вздохи.

Самый воздух сгущается в тучи,
ибо и он чувствует сострадание к моим мучениям.

Где бы я ни остановился, куда бы я ни направил шаги,
всюду, кажется мне, я вызываю слёзы и вздохи.

Всякое создание словно бы говорит мне, тронутое моим горем:
"Что делаешь ты здесь, несчастный, в скорби и одиночестве?"

 

 

 

 


Translation: © 2015 E. M. Skiter.
© 2015 Е. М. Скитер, перевод.

При использовании материалов сайта ссылка на www.ariebarocche.umi.ru обязательна.